CELA

1. келья;

2. (więzienna) камера

Смотреть больше слов в «Польско-русском словаре»

CELEBROWAĆ →← CEL

Смотреть что такое CELA в других словарях:

CELA

cela: übersetzungsəlapron1) das ceci ou cela — dieses oder jenescela revient à dire que ... — Das heißt, dass ..., Das läuft darauf hinaus, dass ...cel... смотреть

CELA

Cela: übersetzung Cela   ['θela], Camilo José, spanischer Schriftsteller, * Padrón (Provinz La Coruña) 11. 5. 1916, ✝ Madrid 17. 1. 2002; nahm auf de... смотреть

CELA

pron1) то, это comme cela — так; разг. так себеil est comme cela — таков уж онcela vaut mieux — это (будет) лучшеc'est cela, c'est bien cela — правильн... смотреть

CELA

pron 1) то, это comme cela — так; разг. так себе il est comme cela — таков уж он cela vaut mieux — это (будет) лучше c'est cela, c'est bien cela — пра... смотреть

CELA

• 1989 literary Nobelist Camilo Jos • 1989 Literature Nobelist • 1989 Literature Nobelist Camilo • 1989 Literature Nobelist Camilo Jose ___ • 1989 Nob... смотреть

CELA

+1ceea adj. dem. v. cel2. 2ceea, ceia, celea pron. dem. v_ acela 2;// multe cele j celea всякая всячина;alte cele / celea другие дела;ba ceea ...ba ceea то одно, то другое;cel de pe comoară sau cel cu coarneлукавый, нечистая сила;Cel de sus всевышний.... смотреть

CELA

Rzeczownik cela f камера f

CELA

f уст.1) см. celda2) см. cilla

CELA

f1) келья 2) тюремная камера, карцер 3) спаленка; ниша 4) сотовая ячейка

CELA

[целя]f1) камера (więzienna)2) келія (mnicha)

CELA

pron см. ça à cela près avec cela comment cela? n'est-ce que cela? pour cela

CELA

• камера• келья• целла

CELA

-i ż 1. келія (у монастирі) 2. камера (у в'язниці)

CELA A DU CHIC.

См. Шикарный.

CELA ARRIVERA PLUS TÔT QU'UNE ROBE NEUVE

каждую минуту может нагрянуть беда

CELA CASSE COMME DU VERRE

это очень хрупко casser comme du verre

CELA CHANGE DE NOTE

(cela change de {или la} note) это меняет дело

CELA CHANGE LA THÈSE

разг. это меняет дело

CELA CONVIENT COMME DEUX PIEDS DANS UN SOULIER.

См. Пристало, как седло к корове!.

CELA COÛTERA CE QUE ÇA COÛTERA

разг. (cela {или ça} coûtera ce que ça coûtera) сколько бы ни стоило; не останавливаться ни перед какими затратами

CELA CRÈVE LES YEUX

cela crève les yeux: übersetzungcela crève les yeux familier etw ist nicht zu übersehen

CELA DÉPASSE TOUTE EXPRESSION

это невыразимо, для этого не подберешь слов

CELA DÉPEND

это зависит от обстоятельств, смотря по обстоятельствам

CELA DIT ...

(cela {или ceci} dit ...) (ну) а теперь ... Cela dit, j'aurais tant dit, si depuis vingt ans nous n'avions en France et, je crois bien, dans le monde entier l'idée qu'il ne faut donner aux enfants que des livres de science, de peur de leur gâter l'esprit par de la poésie. (A. France, Le livre de mon ami.) — Теперь, пожалуй, все уже было бы сказано, если бы за последние двадцать лет у нас, во Франции, и, мне думается, во всем мире не существовало представления, что детям надо давать только научно-популярную литературу, дабы не испортить их ум поэзией.... смотреть

CELA DOIT ÊTRE BEAU CAR JE N'Y COMPRENDS RIEN

это, должно быть, настолько прекрасно, что я в этом ничего не понимаю (иронически о чем-либо заумном)

CELA DOIT ÊTRE BEAU, CAR JE N’Y COMPRENDS RIEN.

См. Темна вода в облацех воздушных.

CELA EMPORTE LA PAILLE!

(cela emporte {или enlève} la paille!) разг. крыть нечем!

CELA EMPORTE TA GUEULE

это жжет глотку

CELA EST À CRACHER DESSUS

разг. просто плюнуть и растереть

CELA EST À METTRE SOUS VERRE

впору под стеклянный колпак поставить, редкая штука; белая ворона C'est naïf, c'est Allemand, c'est à empailler, c'est à mettre sous verre comme un petit Jésus de cire! (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Это ходячая простота, типичный немец, впору из него сделать чучело или под стеклянный колпак поставить, как воскового Христа.... смотреть

CELA EST BEAU SUR LE PAPIER

это хорошо только на словах, на бумаге

CELA EST BIENTÔT DIT

(это) легко сказать (да не легко сделать) Le Marquis. Dieu me damne, Madame, elle est misérable depuis le commencement jusqu'à la fin. Dorante. Cela est bientôt dit, Marquis. (Molière, La Critique de l'École des femmes.) — Маркиз. Разрази меня гром, мадам, если она не жалка от начала до конца. Дорант. Легко вам говорить, маркиз.... смотреть

CELA EST BON À DIRE

легко сказать!

T: 61